Translation Memories

Translation Memories

Einband:
Kartonierter Einband
EAN:
9783631514900
Untertitel:
Systeme Konzepte Linguistische Optimierung
Genre:
Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
Autor:
Uwe Reinke
Herausgeber:
Lang, Peter GmbH
Anzahl Seiten:
486
Erscheinungsdatum:
2004
ISBN:
978-3-631-51490-0

Neben einer Darstellung von Grundkonzepten und -begriffen sowie einer Diskussion der Einflüsse von Translation-Memory-Systemen auf Arbeitsabläufe und Produktivität widmet sich die Arbeit vor allem der Frage, bis zu welchem Grad und mit welchen Mitteln das Mißverhältnis zwischen dem Retrieval-Verhalten von Translation Memories und den Ähnlichkeitsurteilen ihrer Anwender korrigiert werden kann. Ausgehend von einer korpusbasierten Untersuchung zu Problemen der Retrieval-Evaluierung wird eine übersetzungsorientierte Typologie von Ähnlichkeitskriterien entwickelt. Diese kann als Grundlage zur qualitativen Weiterentwicklung und Präzisierung von Evaluierungsverfahren sowie zur systematischen Verdeutlichung der Möglichkeiten und Grenzen des Einsatzes von Translation Memories genutzt werden. Nach einer Gegenüberstellung von Verfahren des Mustervergleichs in computergestützter und beispielbasierter maschineller Übersetzung werden abschließend anhand konkreter Beispiele exemplarisch Wege zur Optimierung der Retrieval-Leistung von Translation Memories durch Anwendung von Standardwerkzeugen und -verfahren der linguistischen Datenverarbeitung aufgezeigt. Page 109 can be viewed here: https://www.peterlang.com/app/uploads/2023/02/Pages-from-9783631514900_txt_Pg_109.pdf Page 149 can be viewed here: https://www.peterlang.com/app/uploads/2023/02/Pages-from-9783631514900_txt_pg_149.pdf Page 253 can be viewed here: https://www.peterlang.com/app/uploads/2023/02/Pages-from-9783631514900_txt_pg_253.pdf Page 347 can be viewed here: https://www.peterlang.com/app/uploads/2023/02/Pages-from-9783631514900_txt_pg_347.pdf Page 348 can be viewed here: https://www.peterlang.com/app/uploads/2023/02/Pages-from-9783631514900_txt_pg_348.pdf Page 349 can be viewed here: https://www.peterlang.com/app/uploads/2023/02/Pages-from-9783631514900_txt_pg_349.pdf Page 350 can be viewed here: https://www.peterlang.com/app/uploads/2023/02/Pages-from-9783631514900_txt_pg_350.pdf

Autorentext
Der Autor: Uwe Reinke, geboren 1964 in Lünen, von 1985-1991 Studium zum Diplom-Übersetzer für Englisch und Russisch in Saarbrücken, Bradford und Moskau. Seit 1992 wissenschaftlicher Mitarbeiter und Lehrbeauftragter der Studienkomponente Sprachdatenverarbeitung und maschinelle Übersetzung an der Fachrichtung Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen der Universität des Saarlandes. Darüber hinaus langjährige Tätigkeit als freiberuflicher Fachübersetzer mit Schwerpunkt Softwarelokalisierung sowie als Trainer für computergestütztes Übersetzen.

Zusammenfassung
«Finally, those of us who teach translation technology to nascent translators will find here a rich source of ideas for lab exercises in which students can be encouraged to reflect on the nature of similarity and difference between texts (or sentence/utterances) in the same language, and to develop a critical awareness of the appropriate division of labour between human and tool in computer-aided translation environments.» (Dorothy Kenny, Mach Translat)

Inhalt
Aus dem Inhalt: Maschinengestützte Übersetzung - Maschinelle Übersetzung - Tendenzen der Forschung - Tendenzen am Übersetzungsarbeitsplatz - Translation Memories: historische Entwicklung, Grundkonzepte, Forschungsprojekte, kommerzielle Systeme - Integrierte Übersetzungssysteme - Beispielbasierte maschinelle Übersetzung - Information Retrieval - Übersetzungsprozeß - Übersetzungsproduktivität - Übersetzungsqualität - Evaluierung - Ähnlichkeitsbegriff - Linguistische Optimierung.


billigbuch.ch sucht jetzt für Sie die besten Angebote ...

Loading...

Die aktuellen Verkaufspreise von 5 Onlineshops werden in Realtime abgefragt.

Sie können das gewünschte Produkt anschliessend direkt beim Anbieter Ihrer Wahl bestellen.


Feedback