Einband:
Kartonierter Einband
Untertitel:
Revision und Optimierung der ins Russische bersetzten technischen Dokumentation im exportorientierten Unternehmen
Genre:
Sonstige Wirtschaftsbücher
Autor:
Maryna Staradumava
Herausgeber:
AV Akademikerverlag
Erscheinungsdatum:
27.06.2016
Das vorliegende Werk wurde im Zuge der Untersuchung der ins Russische übersetzten technischen Dokumentation eines großen österreichischen Maschinenbauunternehmens geschrieben. Es setzt sich mit den Fragen der Qualitätssicherung im Fachübersetzen auseinander, die eine wichtige Voraussetzung für die Fachkommunikationsoptimierung darstellen. Der Fokus der Untersuchung liegt in der Überprüfung der terminologischen Korrektheit der übersetzten technischen Dokumentation mit dem Ziel, bestehende Übersetzungsproblematik in Bezug auf Terminologie festzustellen und Empfehlungen zur Optimierung der russischen Terminologie und damit zur Qualitätssicherung der übersetzten technischen Dokumentation auszuarbeiten. Einer kritischen Analyse wird die Bedienungsanleitung für die Industrieanlagen unterzogen. Dafür wurden Instrumente der Übersetzungskritik gewählt und eingesetzt. In Anlehnung an die Untersuchungsergebnisse wird versucht, praktische Vorschläge auszuarbeiten, die im Rahmen eines exportorientierten Unternehmens zur Optimierung der technischen Dokumentation und der internationalen Fachkommunikation im Ganzen verhelfen sollten.
Autorentext
Maryna Staradumava, MA (geb. am 03.04.1983 in Leipzig). Akademische Ausbildung:Diplomstudium Moderne Fremdsprachen an der Minsker Staatlichen Linguistischen Universität (Weißrussland) und Masterstudium Translationswissenschaft an der Universität Wien mit Schwerpunkt "Fachübersetzen Russisch/Deutsch/Englisch"
Klappentext
Das vorliegende Werk wurde im Zuge der Untersuchung der ins Russische übersetzten technischen Dokumentation eines großen österreichischen Maschinenbauunternehmens geschrieben. Es setzt sich mit den Fragen der Qualitätssicherung im Fachübersetzen auseinander, die eine wichtige Voraussetzung für die Fachkommunikationsoptimierung darstellen. Der Fokus der Untersuchung liegt in der Überprüfung der terminologischen Korrektheit der übersetzten technischen Dokumentation mit dem Ziel, bestehende Übersetzungsproblematik in Bezug auf Terminologie festzustellen und Empfehlungen zur Optimierung der russischen Terminologie und damit zur Qualitätssicherung der übersetzten technischen Dokumentation auszuarbeiten. Einer kritischen Analyse wird die Bedienungsanleitung für die Industrieanlagen unterzogen. Dafür wurden Instrumente der Übersetzungskritik gewählt und eingesetzt. In Anlehnung an die Untersuchungsergebnisse wird versucht, praktische Vorschläge auszuarbeiten, die im Rahmen eines exportorientierten Unternehmens zur Optimierung der technischen Dokumentation und der internationalen Fachkommunikation im Ganzen verhelfen sollten.
Leider konnten wir für diesen Artikel keine Preise ermitteln ...
billigbuch.ch sucht jetzt für Sie die besten Angebote ...
Die aktuellen Verkaufspreise von
6 Onlineshops werden
in Realtime abgefragt.
Sie können das gewünschte Produkt anschliessend direkt beim Anbieter Ihrer Wahl bestellen.
# |
Onlineshop |
Preis CHF |
Versand CHF |
Total CHF |
|
|
1 |
Seller |
0.00 |
0.00
|
0.00 |
|
|
Onlineshops ohne Resultate: