Entwicklung und Traditionen der lettischen Nachdichtung

Entwicklung und Traditionen der lettischen Nachdichtung

Einband:
Kartonierter Einband
EAN:
9783639385939
Untertitel:
Übersetzen der Dichtung von Johann Wolfgang von Goethe im zwanzigsten Jahrhundert
Genre:
Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
Autor:
Santa Skujina
Herausgeber:
AV Akademikerverlag
Auflage:
Aufl.
Anzahl Seiten:
64
Erscheinungsdatum:
08.03.2012
ISBN:
978-3-639-38593-9

Die Übersetzung eines Textes der schöngeistigen Literatur weist wesentliche Merkmale auf, die von der Persönlichkeit des Übersetzers und der Epoche, in der Text übersetzt wird, abhängig sind. Anhand des Beispieles der lettischen Nachdichtungen der Dichtung von Goethe wird ein Einblick in die lettischen Traditionen der Nachdichtung im Zwanzigsten Jahrhundert gegeben, der dem Zusammenhang zwischen der Persönlichkeit des Übersetzers oder der Übersetzerin, den Stand der Literatur der Zielkultur und der Wortwahl der Übersetzung zeigt.

Autorentext
Die Autorin hat an der Hochschule Ventspils ihren Bachelor als Übersetzerin erworben. Diese Arbeit ist das Resultat einer Leidenschaft gegenüber Literatur.

Klappentext
Die Übersetzung eines Textes der schöngeistigen Literatur weist wesentliche Merkmale auf, die von der Persönlichkeit des Übersetzers und der Epoche, in der Text übersetzt wird, abhängig sind. Anhand des Beispieles der lettischen Nachdichtungen der Dichtung von Goethe wird ein Einblick in die lettischen Traditionen der Nachdichtung im Zwanzigsten Jahrhundert gegeben, der dem Zusammenhang zwischen der Persönlichkeit des Übersetzers oder der Übersetzerin, den Stand der Literatur der Zielkultur und der Wortwahl der Übersetzung zeigt.


billigbuch.ch sucht jetzt für Sie die besten Angebote ...

Loading...

Die aktuellen Verkaufspreise von 6 Onlineshops werden in Realtime abgefragt.

Sie können das gewünschte Produkt anschliessend direkt beim Anbieter Ihrer Wahl bestellen.


Feedback