Übersetzungsanalyse einer Literaturübersetzung

Übersetzungsanalyse einer Literaturübersetzung

Einband:
Kartonierter Einband
EAN:
9783639470420
Untertitel:
bersetzungsanalyse des Thrillers Plea of Insanity von Jilliane Hoffman, erschienen unter dem Titel Vater Unser"
Genre:
Geisteswissenschaften allgemein
Autor:
Thea Gensert
Herausgeber:
AV Akademikerverlag
Anzahl Seiten:
96
Erscheinungsdatum:
03.03.2015
ISBN:
978-3-639-47042-0

Bei Literaturübersetzungen müssen - wie auch bei allen anderen Übersetzungen - stets verschiedene Aspekte berücksichtigt werden. Es geht nie nur um die Sprachen an sich, sondern immer auch um die jeweiligen Kulturen, die Adressaten und das Ziel der Übersetzung. Im vorliegenden Buch wird sich der Frage gewidmet, ob die Übersetzung des Thrillers gelungen ist und untersucht, welche Übersetzungsstrategien angewendet wurden. Bei der Analyse berücksichtigte Aspekte sind unter anderem: Prospektive Übersetzungsstrategie und retrospektive Übersetzungsstrategie, Äquivalenz und Skopostheorie, Allgemeinsprache und Fachsprache, Eigennamen und Kulturspezifika. Im Vorgang zur Analyse wird sowohl die Translationswissenschaft als auch die Primär- und Sekundärliteratur vorgestellt. Neben der Analyse ausgesuchter Textpassagen werden stellenweise auch Übersetzungsvorschläge beigebracht.

Autorentext
Thea Gensert, öffentl. bestellte & beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin,B.A.: Einjähriges Studium der Literaturwissenschaft an der Fernuniversität Haagen. Übersetzer- und Dolmetscherstudium am Sprachen und Dolmetscherinstitut München, Hochschule für Angewandte Sprachen. Derzeit tätig als Legal Translator bei Bird & Bird in München.

Klappentext
Bei Literaturübersetzungen müssen - wie auch bei allen anderen Übersetzungen - stets verschiedene Aspekte berücksichtigt werden. Es geht nie nur um die Sprachen an sich, sondern immer auch um die jeweiligen Kulturen, die Adressaten und das Ziel der Übersetzung. Im vorliegenden Buch wird sich der Frage gewidmet, ob die Übersetzung des Thrillers gelungen ist und untersucht, welche Übersetzungsstrategien angewendet wurden. Bei der Analyse berücksichtigte Aspekte sind unter anderem: Prospektive Übersetzungsstrategie und retrospektive Übersetzungsstrategie, Äquivalenz und Skopostheorie, Allgemeinsprache und Fachsprache, Eigennamen und Kulturspezifika. Im Vorgang zur Analyse wird sowohl die Translationswissenschaft als auch die Primär- und Sekundärliteratur vorgestellt. Neben der Analyse ausgesuchter Textpassagen werden stellenweise auch Übersetzungsvorschläge beigebracht.


billigbuch.ch sucht jetzt für Sie die besten Angebote ...

Loading...

Die aktuellen Verkaufspreise von 6 Onlineshops werden in Realtime abgefragt.

Sie können das gewünschte Produkt anschliessend direkt beim Anbieter Ihrer Wahl bestellen.


Feedback