Tourismusprospekte in der Übersetzerpraxis

Tourismusprospekte in der Übersetzerpraxis

Einband:
Kartonierter Einband
EAN:
9783639491845
Untertitel:
Eine kontrastive Analyse und ein kritischer Vergleich von deutsch- und spanischsprachigen touristischen Prospekten
Genre:
Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
Autor:
Lara Ortiz de Landazuri
Herausgeber:
AV Akademikerverlag
Anzahl Seiten:
172
Erscheinungsdatum:
04.01.2014
ISBN:
978-3-639-49184-5

Tourismus ist heute zunehmend grenzüberschreitend und beschränkt sich nicht auf den Binnentourismus und deswegen sind die Werbematerialien von Städten oder Tourismusunternehmen meist mehrsprachig herausgegeben. Eine möglichst exakte Übersetzung ist daher der Schlüssel für einen gleichbleibenden Erfolg. Aus diesem Grund ist die Übersetzung dieser Werbematerialien ein wesentlicher Teil in der Tourismusbranche. Die touristischen Prospekte sind dabei der erste Kontakt zu den Besuchern, quasi die Visitenkarte einer Stadt oder Region: Sie informieren über Kultur und werben für diese. Aufgrund der konkreten Situation und bestimmter Konventionen (Layout, Struktur, Sprache, Bilder), bilden diese Texte eine Fachtextsorte. Die Übersetzung solcher Texte ist aus translatorischer Sicht relevant, da die Tourismusprospekte Informationen über eine Kultur enthalten und an Menschen einer fremden Kultur gerichtet sind.

Autorentext
Lara Ortiz de Landazuri, geboren 1984 in Zaragoza (Spanien). Dort hat sie auch ihre Kindheit und Jugend verbracht. Sie studierte Übersetzen und Dolmetschen in Barcelona und lebt seit 2007 in Köln. Dort arbeitet sie als freie Übersetzerin und Dozentin für Spanisch an der Fachhochschule Köln.

Klappentext
Tourismus ist heute zunehmend grenzüberschreitend und beschränkt sich nicht auf den Binnentourismus und deswegen sind die Werbematerialien von Städten oder Tourismusunternehmen meist mehrsprachig herausgegeben. Eine möglichst exakte Übersetzung ist daher der Schlüssel für einen gleichbleibenden Erfolg. Aus diesem Grund ist die Übersetzung dieser Werbematerialien ein wesentlicher Teil in der Tourismusbranche. Die touristischen Prospekte sind dabei der erste Kontakt zu den Besuchern, quasi die Visitenkarte einer Stadt oder Region: Sie informieren über Kultur und werben für diese. Aufgrund der konkreten Situation und bestimmter Konventionen (Layout, Struktur, Sprache, Bilder), bilden diese Texte eine Fachtextsorte. Die Übersetzung solcher Texte ist aus translatorischer Sicht relevant, da die Tourismusprospekte Informationen über eine Kultur enthalten und an Menschen einer fremden Kultur gerichtet sind.


billigbuch.ch sucht jetzt für Sie die besten Angebote ...

Loading...

Die aktuellen Verkaufspreise von 6 Onlineshops werden in Realtime abgefragt.

Sie können das gewünschte Produkt anschliessend direkt beim Anbieter Ihrer Wahl bestellen.


Feedback