Die Übersetzung der musikalischen Dimension in der Popularmusik

Die Übersetzung der musikalischen Dimension in der Popularmusik

Einband:
Kartonierter Einband
EAN:
9783639842197
Untertitel:
Am Beispiel der Lieder von Elvis Presley
Genre:
Geisteswissenschaften allgemein
Autor:
Katarina Dorkin Kriz
Herausgeber:
AV Akademikerverlag
Anzahl Seiten:
180
Erscheinungsdatum:
15.09.2015
ISBN:
978-3-639-84219-7

Mit der sprachlichen Übersetzung der Rock'n'Roll Lieder von Elvis Presley ins Deutsche hat auch die musikalische Dimension Elemente "neuer Sprache" erhalten, die wir als eine Verschlagerung des "Sounds" wahrnehmen. Mittels vergleichender Analyse soll festgestellt werden, welche typischen Merkmale der amerikanischen Rock'n'Roll Kultur durch das Eindringen von Schlagerelementen verdrängt, modifiziert oder ersetzt werden. Die so erfassten kulturspezifischen Differenzierungen dienen der Argumentation des Kulturtransfers beim Übersetzen der Lieder Elvis Presleys ins Deutsche, der in allen Dimensionen des Gesamttextes stattgefunden hat. Eine Untersuchung, die zum Gegenstand die Übersetzung von Popularmusik hat, beansprucht einen breiten multidisziplinären Zugang zur Problematik, die das Phänomen in all seinen Dimensionen erfasst. Daher bietet die Arbeit im ersten Teil ein Mosaik an linguistischen, semiotischen, translatorischen, soziologischen, kulturologischen und musikwissenschaftlichen Ansätzen als nützliche theoretische Grundlage zum besseren Verständnis der komplexen Prozesse, die beim multimedialen translatorischen Vorgang vorkommen.

Autorentext
Katarina Dorkin Kriz geb. in Zadar/ Kroatien. Studium der Musikwissenschaft in Zagreb. Übersetzerstudium am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien. Lektorin am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien. Mitarbeiterin der Botschaft der Republik Kroatien in Wien.

Klappentext
Mit der sprachlichen Übersetzung der Rock'n'Roll Lieder von Elvis Presley ins Deutsche hat auch die musikalische Dimension Elemente "neuer Sprache" erhalten, die wir als eine Verschlagerung des "Sounds" wahrnehmen. Mittels vergleichender Analyse soll festgestellt werden, welche typischen Merkmale der amerikanischen Rock'n'Roll Kultur durch das Eindringen von Schlagerelementen verdrängt, modifiziert oder ersetzt werden. Die so erfassten kulturspezifischen Differenzierungen dienen der Argumentation des Kulturtransfers beim Übersetzen der Lieder Elvis Presleys ins Deutsche, der in allen Dimensionen des Gesamttextes stattgefunden hat. Eine Untersuchung, die zum Gegenstand die Übersetzung von Popularmusik hat, beansprucht einen breiten multidisziplinären Zugang zur Problematik, die das Phänomen in all seinen Dimensionen erfasst. Daher bietet die Arbeit im ersten Teil ein Mosaik an linguistischen, semiotischen, translatorischen, soziologischen, kulturologischen und musikwissenschaftlichen Ansätzen als nützliche theoretische Grundlage zum besseren Verständnis der komplexen Prozesse, die beim multimedialen translatorischen Vorgang vorkommen.


billigbuch.ch sucht jetzt für Sie die besten Angebote ...

Loading...

Die aktuellen Verkaufspreise von 6 Onlineshops werden in Realtime abgefragt.

Sie können das gewünschte Produkt anschliessend direkt beim Anbieter Ihrer Wahl bestellen.


Feedback